Egal, wie Ihre Botschaft lautet: sie darf nicht durch die Übersetzung entstellt werden. Um dies zu gewährleisten, muss sich der Übersetzer, z.B. wenn es um einen argumentativen Text geht, streng an die Gedanken des Autors halten. Handelt es sich um einen technischen Text, muss er außerdem das jeweilige Thema perfekt beherrschen und die Kundenterminologie übernehmen.
Was nützt die beste Übersetzung, wenn etwa im Fall einer Unternehmensvorstellung der vereinbarte Termin nicht eingehalten wird? Für Mosaïque ist die Einhaltung der Fristen eine feste Zusage.
Außerdem muss ein einwandfreier Stil gewährleistet sein. Der Übersetzer muss über Schreibtalent verfügen, damit das Endprodukt sich gut liest. Auch muss er den richtigen Ton der jeweiligen Textsorte treffen und sich an bestimmte Konventionen halten, die z.B. für Pressemitteilungen oder Marketingbroschüren gelten.
Denken Sie daran, dass mangelnde Qualität konkrete Kosten verursacht oder das Image schädigt. Ein misslungener Slogan oder unsachgemäße Terminologie in einer technischen Broschüre können sich in der Öffentlichkeit negativ auswirken.
|
skype:marie.caroline.frappart |
|
Kontakt per E-Mail |
|
Kostenvoranschlag anfordern |
|
Tel.: 00 32 65 22 69 61 Mobil: 00 32 473 989 226 |
|
30 rue Salvador Allende B-7021 HAVRÉ Belgien |